Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Lehçe-İngilizce - Liczy siÄ™ pasja

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LehçeİngilizceBasit Çince

Kategori Dusunceler

Başlık
Liczy siÄ™ pasja
Metin
Öneri jimmik1992
Kaynak dil: Lehçe

Liczy siÄ™ pasja
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Nie wiem jak to ładnie ująć w j. angielskim aby miało dobre znaczenie. Całe zdanie brzmi "Motocykl to nie wszystko, liczy się pasja." Chciałbym aby ktoś pomógł mi przetłumaczyć tylko "liczy się pasja", lecz aby miało to nadal ten sam sens. Po angielsku kombinowałem nad 'passion matters' lecz nie jestem pewny.
Z góry dziękuję.

Başlık
What matters is passion.
Tercüme
İngilizce

Çeviri Aneta B.
Hedef dil: İngilizce

What matters is passion.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 19 Aralık 2010 17:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Aralık 2010 22:21

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Aneta,
This would read better in English as:

"Passion is what matters"
or
"What matters (counts) is passion"

What do you think?

14 Aralık 2010 22:37

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
I believe that the second one fits the context even better. But you are the person who can say this for sure. Have a look please:

"Motorcycle is not enough(literally: Motorcycle is not everything). What matters is passion".


14 Aralık 2010 22:50

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hum...what about this (the request should be completed in order to make sense):

"The motorcycle is not all that counts, there's also passion"

14 Aralık 2010 22:56

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
I'm not so sure of that, dear Lilly. The last suggestion of yours sounds a bit differently than Polish source. Let "What matters is passion" go, ok?

14 Aralık 2010 23:02

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
You know I would even say "What really matters is passion", but we have not got "really" in the Polish text. Anyway this is a true sens of the sentence.

15 Aralık 2010 07:32

jimmik1992
Mesaj Sayısı: 2
Thank you so much