Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Ispanų - mmmm

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųIspanų

Pavadinimas
mmmm
Tekstas
Pateikta eka19
Originalo kalba: Lotynų

Cor meum ex eo loco peccandi abduco... sine tuo perditus sum

Pavadinimas
lugar de pecado
Vertimas
Ispanų

Išvertė Lein
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Retiro mi corazón de aquel lugar de pecado... Sin ti estoy perdido.
Pastabos apie vertimą
The original text is not correct. Therefore, the translation might not be accurate.
Validated by Isildur__ - 18 rugsėjis 2010 12:30





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 rugsėjis 2010 23:41

Isildur__
Žinučių kiekis: 276
Goodnight mates

Could you please give us a bridge here?

Thanks! ^^

CC: Efylove Aneta B.

16 rugsėjis 2010 23:57

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Hi, dear Isildur!

"I am removing my heart from this place of sin (literally: "sinning" )...without your (heart?)/ (yours?) I am lost".

After "tuo" should be some object, but it is missing, so I can't catch what the last verb refers to (it can refer to the heart from the first clause, but it is not so obvious).

17 rugsėjis 2010 00:07

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
removing/taking away

17 rugsėjis 2010 19:12

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Oops! In that case it should probably be 'sin tu (...) estoy perdido', right?
I'm happy to edit or you can edit as you see fit, Isildur

(I won't be back online until Monday though.)