Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Испанский - mmmm

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкИспанский

Статус
mmmm
Tекст
Добавлено eka19
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Cor meum ex eo loco peccandi abduco... sine tuo perditus sum

Статус
lugar de pecado
Перевод
Испанский

Перевод сделан Lein
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Retiro mi corazón de aquel lugar de pecado... Sin ti estoy perdido.
Комментарии для переводчика
The original text is not correct. Therefore, the translation might not be accurate.
Последнее изменение было внесено пользователем Isildur__ - 18 Сентябрь 2010 12:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Сентябрь 2010 23:41

Isildur__
Кол-во сообщений: 276
Goodnight mates

Could you please give us a bridge here?

Thanks! ^^

CC: Efylove Aneta B.

16 Сентябрь 2010 23:57

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Hi, dear Isildur!

"I am removing my heart from this place of sin (literally: "sinning" )...without your (heart?)/ (yours?) I am lost".

After "tuo" should be some object, but it is missing, so I can't catch what the last verb refers to (it can refer to the heart from the first clause, but it is not so obvious).

17 Сентябрь 2010 00:07

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
removing/taking away

17 Сентябрь 2010 19:12

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Oops! In that case it should probably be 'sin tu (...) estoy perdido', right?
I'm happy to edit or you can edit as you see fit, Isildur

(I won't be back online until Monday though.)