Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
.
.
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Polski
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
▪▪Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Prancūzų - When everyone considers me to be dead
Esamas statusas
Priimtas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pageidaujami vertimai:
Pavadinimas
When everyone considers me to be dead
Tekstas
Pateikta
matess20
Originalo kalba: Anglų Išvertė
goncin
"When everyone considers me to be dead, I'll reborn as many times as necessary, because I'll be free like my destiny."
Pavadinimas
À chaque fois que...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
matess20
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
"À chaque fois que tous me penseront mort, je renaîtrai autant de fois qu'il sera nécessaire, parce que je serai libre comme mon destin."
Pastabos apie vertimą
"Destinée" or "destin" can be used.
"tout le monde" can be used as well in place of "tous".
Validated by
Botica
- 3 rugsėjis 2008 18:22