Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - ‎"Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFransEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
‎"Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan...
Tekst
Opgestuurd door suradan
Uitgangs-taal: Turks

‎Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan vazgeçtiğindir.
Details voor de vertaling
acil lazım .

Titel
The only war you lose...
Vertaling
Engels

Vertaald door angelsrolls
Doel-taal: Engels

The only war you lose is the one you give up fighting.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 20 juni 2011 14:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 juni 2011 12:24

Lein
Aantal berichten: 3389
The French version seems to me to imply more of a choice - something like 'is the one you give up on'. I find it difficult to find a good way of expressing this, but I think the meaning is more something like 'you only lose if you give up (rather than fight)'.