Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - ‎"Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFranceseInglese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
‎"Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan...
Testo
Aggiunto da suradan
Lingua originale: Turco

‎Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan vazgeçtiğindir.
Note sulla traduzione
acil lazım .

Titolo
The only war you lose...
Traduzione
Inglese

Tradotto da angelsrolls
Lingua di destinazione: Inglese

The only war you lose is the one you give up fighting.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 20 Giugno 2011 14:51





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Giugno 2011 12:24

Lein
Numero di messaggi: 3389
The French version seems to me to imply more of a choice - something like 'is the one you give up on'. I find it difficult to find a good way of expressing this, but I think the meaning is more something like 'you only lose if you give up (rather than fight)'.