Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - ‎"KaybettiÄŸin tek savaÅŸ, uÄŸrunda savaÅŸmaktan...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFrancezăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
‎"Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan...
Text
Înscris de suradan
Limba sursă: Turcă

‎Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan vazgeçtiğindir.
Observaţii despre traducere
acil lazım .

Titlu
The only war you lose...
Traducerea
Engleză

Tradus de angelsrolls
Limba ţintă: Engleză

The only war you lose is the one you give up fighting.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 20 Iunie 2011 14:51





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Iunie 2011 12:24

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
The French version seems to me to imply more of a choice - something like 'is the one you give up on'. I find it difficult to find a good way of expressing this, but I think the meaning is more something like 'you only lose if you give up (rather than fight)'.