Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - ‎"KaybettiÄŸin tek savaÅŸ, uÄŸrunda savaÅŸmaktan...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
‎"Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από suradan
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

‎Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan vazgeçtiğindir.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
acil lazım .

τίτλος
The only war you lose...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από angelsrolls
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

The only war you lose is the one you give up fighting.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 20 Ιούνιος 2011 14:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Ιούνιος 2011 12:24

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
The French version seems to me to imply more of a choice - something like 'is the one you give up on'. I find it difficult to find a good way of expressing this, but I think the meaning is more something like 'you only lose if you give up (rather than fight)'.