Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - ‎"KaybettiÄŸin tek savaÅŸ, uÄŸrunda savaÅŸmaktan...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzųAnglų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
‎"Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan...
Tekstas
Pateikta suradan
Originalo kalba: Turkų

‎Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan vazgeçtiğindir.
Pastabos apie vertimą
acil lazım .

Pavadinimas
The only war you lose...
Vertimas
Anglų

Išvertė angelsrolls
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

The only war you lose is the one you give up fighting.
Validated by lilian canale - 20 birželis 2011 14:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 birželis 2011 12:24

Lein
Žinučių kiekis: 3389
The French version seems to me to imply more of a choice - something like 'is the one you give up on'. I find it difficult to find a good way of expressing this, but I think the meaning is more something like 'you only lose if you give up (rather than fight)'.