Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Roemeens - Şi mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensFrans

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Şi mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door lullaby44
Uitgangs-taal: Roemeens

Şi mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi cer e să fii sinceră cu mine şi o să îţi dau şi luna de pe cer. Te sărut dulce.
Details voor de vertaling
Bonsoir a tous !

J'aurais besoin de votre aide, je viens de revoir un petit sms en roumain de mon copain qui vient de partir en vacances et je ne comprends pas du tout ce que ca veut dire....Si vous pouviez m'aidez j'en serais tres heureuse :D

désolée pour les caractères mais ca vient d un sms ...
Et c est bien en francais de france
Merci d'avance

<Little edit made> "tot ce îţi cer a să..." - "tot ce îţi cer e să..." ;) <Freya>
Laatst bewerkt door Freya - 28 april 2010 18:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 april 2010 23:32

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi dear experts in Romanian!

Please, could one of you edit this text with the diacritics (and other edits if needed)?

Thanks a lot!

CC: Freya iepurica azitrad

27 april 2010 23:52

azitrad
Aantal berichten: 970
Hi Francky!

Here you are. Looks like I'm alone here at these early hours...

Sorry all for my absence!!!!
My little princess is "eating" all my time

28 april 2010 00:20

Francky5591
Aantal berichten: 12396
"early hours"... hehe!

Yeah! You sure are excused Andreea! Thanks a lot! I'll release this request.

Give little Maia a big kiss from me!