Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Rumænsk - Åži mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskFransk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Şi mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af lullaby44
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Şi mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi cer e să fii sinceră cu mine şi o să îţi dau şi luna de pe cer. Te sărut dulce.
Bemærkninger til oversættelsen
Bonsoir a tous !

J'aurais besoin de votre aide, je viens de revoir un petit sms en roumain de mon copain qui vient de partir en vacances et je ne comprends pas du tout ce que ca veut dire....Si vous pouviez m'aidez j'en serais tres heureuse :D

désolée pour les caractères mais ca vient d un sms ...
Et c est bien en francais de france
Merci d'avance

<Little edit made> "tot ce îţi cer a să..." - "tot ce îţi cer e să..." ;) <Freya>
Senest redigeret af Freya - 28 April 2010 18:48





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 April 2010 23:32

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Hi dear experts in Romanian!

Please, could one of you edit this text with the diacritics (and other edits if needed)?

Thanks a lot!

CC: Freya iepurica azitrad

27 April 2010 23:52

azitrad
Antal indlæg: 970
Hi Francky!

Here you are. Looks like I'm alone here at these early hours...

Sorry all for my absence!!!!
My little princess is "eating" all my time

28 April 2010 00:20

Francky5591
Antal indlæg: 12396
"early hours"... hehe!

Yeah! You sure are excused Andreea! Thanks a lot! I'll release this request.

Give little Maia a big kiss from me!