Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Grieks - Someone so great

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansEngelsJapansLatijnGrieks

Categorie Gedachten

Titel
Someone so great
Tekst
Opgestuurd door vanfcd
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door Angelus

Once someone so great has lived, such a great person will live forever

Titel
Κάποιος τόσο σπουδαίος
Vertaling
Grieks

Vertaald door mingtr
Doel-taal: Grieks

Μόλις κάποιος τόσο σπουδαίος ζησει, τόσο σπουδαίος άνθρωπος θα ζει αιώνια.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door reggina - 9 februari 2009 14:38





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 december 2008 13:02

AspieBrain
Aantal berichten: 212
Μόλις κάποιος τόσο σπουδαίος ζήσει, ένα τόσο σπουδαίο πρόσωπο θα ζήσει αιώνια

would be better as:

Όταν κάποιος τόσο σπουδαίος υπάρξει, αυτό το τόσο σπουδαίο πρόσωπο θα υπάρξει αιώνια

30 december 2008 22:06

mingtr
Aantal berichten: 85
Μου αρεσει πολυ ο τροπος προσεγγισης σου. Θα διαφωνισω μονο στο ρημα που χρησιμοποιεις.
Νομιζω το ρημα υπαρχω δεν πολυ ταιριαζει εδω.Ενα ατομο ζει,και μεσα απο το εγο του,τις ιδεες του και τις πραξεις του συνεχιζει να υπαρχει και μετα τον θανατο του.μαλλον κατι τετοιο θελει να πει κι εδω.Το ρημα υπαρχω, μου φαινεται πιο φτωχο.. Καλη χρονιαααα!

1 januari 2009 18:58

reggina
Aantal berichten: 302
Mingtr σε παρακαλώ μην αλλάζεις την αρχική σου μετάφραση γιατί χρειάζεται να βλέπω τις αλλαγές!
Χρόνια Πολλά!

4 januari 2009 21:16

xristi
Aantal berichten: 217
Cuando alguien tan grandioso vivió, ese alguien tan grandioso siempre vivirá

Όταν κάποιος τόσο σπουδαίος έζησε, αυτός ο κάποιος τόσο σπουδαίος θα ζει για πάντα.

6 januari 2009 07:29

mingtr
Aantal berichten: 85
Οκ!Καλη χρονιά σε όλους!!!!!!!!!!!

6 januari 2009 10:43

bouboukaki
Aantal berichten: 93
Συντακτικά θα μπορούσε να γραφτεί καλύτερα η φράση.