Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Fins-Engels - hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FinsEngelsZweeds

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun...
Tekst
Opgestuurd door Lunisk
Uitgangs-taal: Fins

hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun pitää tehdä vai pitääkö tehdä jotain.

tässä on aika kiireistä aikaa menossa joten jos tämä ei koske minua, voisitko ystävällisesti vastata niin siirryn eteenpäin.

Titel
Hi, I received this, don't quite understand what...
Vertaling
Engels

Vertaald door Maribel
Doel-taal: Engels

Hi, I received this, don't quite understand what I should do or if I should do something.

I am going through a very busy time, so if this does not concern me could you please be so kind to reply?, then I could move forward.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 10 september 2008 16:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 augustus 2008 20:51

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Maribel, I put the corrections needed in bold so that you can visualize them better. Please tell me if any of them change the original meaning, OK?

Hi, I received this, don't quite understand what I should or if I should do something.
I am going through a very busy time, so if this does not concern me, could you please be so kind to reply?, then I could move forward.


I wonder if that "if this does not concern me" could be:
"if that's no concern of mine" (if that has nothing to do with me)(if that's none of my business)

What do you think?

27 augustus 2008 08:45

Lunisk
Aantal berichten: 1
Thank you both! Now it makes sense.


28 augustus 2008 12:37

Maribel
Aantal berichten: 871
Thanks for the corrections, I edited and it looks much better.

(But if I did it again I think I would use small letters all the way because it is like a chat message and the original has flaws in punctuation and in putting different kinds of clauses together just like that...also we should use capitals in "Hei..." and "Tässä..." but they are deliberately omitted; for convenience I've seen the english to do it, too.)

28 augustus 2008 20:44

Bamsse
Aantal berichten: 33
would be:
",so if this doesn't concern me.."
or
",so if this isn't any concern of mine.."
or even
",so if this ain't any concern of mine.."

6 september 2008 13:02

Maribel
Aantal berichten: 871
Oops, there was something wrong with my editing, sorry. A new try!