Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Finska-Engelska - hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FinskaEngelskaSvenska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun...
Text
Tillagd av Lunisk
Källspråk: Finska

hei, sain tällaisen, en oikein ymmärrä mitä minun pitää tehdä vai pitääkö tehdä jotain.

tässä on aika kiireistä aikaa menossa joten jos tämä ei koske minua, voisitko ystävällisesti vastata niin siirryn eteenpäin.

Titel
Hi, I received this, don't quite understand what...
Översättning
Engelska

Översatt av Maribel
Språket som det ska översättas till: Engelska

Hi, I received this, don't quite understand what I should do or if I should do something.

I am going through a very busy time, so if this does not concern me could you please be so kind to reply?, then I could move forward.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 10 September 2008 16:12





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Augusti 2008 20:51

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Maribel, I put the corrections needed in bold so that you can visualize them better. Please tell me if any of them change the original meaning, OK?

Hi, I received this, don't quite understand what I should or if I should do something.
I am going through a very busy time, so if this does not concern me, could you please be so kind to reply?, then I could move forward.


I wonder if that "if this does not concern me" could be:
"if that's no concern of mine" (if that has nothing to do with me)(if that's none of my business)

What do you think?

27 Augusti 2008 08:45

Lunisk
Antal inlägg: 1
Thank you both! Now it makes sense.


28 Augusti 2008 12:37

Maribel
Antal inlägg: 871
Thanks for the corrections, I edited and it looks much better.

(But if I did it again I think I would use small letters all the way because it is like a chat message and the original has flaws in punctuation and in putting different kinds of clauses together just like that...also we should use capitals in "Hei..." and "Tässä..." but they are deliberately omitted; for convenience I've seen the english to do it, too.)

28 Augusti 2008 20:44

Bamsse
Antal inlägg: 33
would be:
",so if this doesn't concern me.."
or
",so if this isn't any concern of mine.."
or even
",so if this ain't any concern of mine.."

6 September 2008 13:02

Maribel
Antal inlägg: 871
Oops, there was something wrong with my editing, sorry. A new try!