Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Turks - Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsRoemeensGrieksTurksEngels

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag!
Tekst
Opgestuurd door Mischka
Uitgangs-taal: Duits

Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag! Ich bin zwar zur Zeit noch in China, doch ich habe meinen Bruder gebeten dir diese Mail zu deinem Geburtstag zu schicken. Ich hoffe du verbringst einen schönen, ruhigen Tag und kannst ihn auch genießen!


"Jeder, der sich die Fähigkeit erhält,
Schönes zu erkennen,
wird nie alt werden."

Franz Kafka

Titel
Yaş gününü kutlarım !
Vertaling
Turks

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Turks

Yaş gününü kutlarım ! Halen Çin’deyim ama erkek kardeşime bu mail'i yaş gününde sana göndermesi için rica ettim. Güzel ve sakin bir gün geçirmeni dilerim ve tadınıda çıkarırsın!

“Güzeli görmeyi bilen
Asla yaşlanmaz”

Franz Kafka
Details voor de vertaling
mail=posta
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 2 juli 2008 00:58





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 juni 2008 09:57

dilbeste
Aantal berichten: 267
slm merdogan,

...kardesime bu mail'i yas gününe göndermesi icin rica ettim (ben yas günü icin mail gönderilecek diye anliyorum bu yazidan, sen ise seni yazmissin ??)

zevkine de varirsin =>> tadini cikartirsin ... nasil olur ??

Herkim güzeli görebilme yetenegine sahip ise,
Asla yaslanmaz...
(senin yazin mana olarak dogru ama tam olarak ordaki yazilanlari ifade etmiyo diye düsünüyorum.. bilmem yaniliyormuyum)

30 juni 2008 20:06

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Çok güzel bir çeviri ama "diese Mail" çevirilmedi.

Halen Çin’de olmama rağmen erkek kardeşimin yaş gününe sana bu meylin göndermesini rica ettim.

1 juli 2008 11:54

merdogan
Aantal berichten: 3769
Teşekkürler...