Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Frans - pa dobro onda eto nema nista posebno de si...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischFrans

Categorie Chat - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Tekst
Opgestuurd door Evan
Uitgangs-taal: Servisch

pa dobro onda eto nema nista posebno de si naucila da to pitas?

gde si naucila to da kazes?

Titel
Ben, bon alors...
Vertaling
Frans

Vertaald door Stane
Doel-taal: Frans

Ben, bon alors, y a rien de spécial, où est-ce que t'as appris à demander ça ?
Où est-ce que t'as appris à dire ça ?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 24 juni 2008 16:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 juni 2008 13:38

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hello! Please R.C., could you bridge me this text for evaluation?

Thanks a lot!

CC: Roller-Coaster

24 juni 2008 01:14

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
Here you go F:

Well, ok then, there's nothing special, where did you learn to ask that?

Where did you learn to say that?

("Where" is literally translated, meaning is "from whom" )