Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-フランス語 - pa dobro onda eto nema nista posebno de si...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語フランス語

カテゴリ 雑談 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
テキスト
Evan様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

pa dobro onda eto nema nista posebno de si naucila da to pitas?

gde si naucila to da kazes?

タイトル
Ben, bon alors...
翻訳
フランス語

Stane様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Ben, bon alors, y a rien de spécial, où est-ce que t'as appris à demander ça ?
Où est-ce que t'as appris à dire ça ?
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 6月 24日 16:44





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 23日 13:38

Francky5591
投稿数: 12396
Hello! Please R.C., could you bridge me this text for evaluation?

Thanks a lot!

CC: Roller-Coaster

2008年 6月 24日 01:14

Roller-Coaster
投稿数: 930
Here you go F:

Well, ok then, there's nothing special, where did you learn to ask that?

Where did you learn to say that?

("Where" is literally translated, meaning is "from whom" )