Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-Fransızca - pa dobro onda eto nema nista posebno de si...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaFransızca

Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Metin
Öneri Evan
Kaynak dil: Sırpça

pa dobro onda eto nema nista posebno de si naucila da to pitas?

gde si naucila to da kazes?

Başlık
Ben, bon alors...
Tercüme
Fransızca

Çeviri Stane
Hedef dil: Fransızca

Ben, bon alors, y a rien de spécial, où est-ce que t'as appris à demander ça ?
Où est-ce que t'as appris à dire ça ?
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 24 Haziran 2008 16:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Haziran 2008 13:38

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hello! Please R.C., could you bridge me this text for evaluation?

Thanks a lot!

CC: Roller-Coaster

24 Haziran 2008 01:14

Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
Here you go F:

Well, ok then, there's nothing special, where did you learn to ask that?

Where did you learn to say that?

("Where" is literally translated, meaning is "from whom" )