Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Engels - tellement. Et je sais que je te manque aussi,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngelsTurks

Categorie Literatuur - Liefde/Vriendschap

Titel
tellement. Et je sais que je te manque aussi,...
Tekst
Opgestuurd door eylote
Uitgangs-taal: Frans

tellement.Et je sais que je te manque aussi, amour.

Titel
so much. And I know you miss me too, ...
Vertaling
Engels

Vertaald door azitrad
Doel-taal: Engels

so much. And I know you miss me too, my love.
Details voor de vertaling
"tellement" is a word at the end of a phrase. I translated it with "so", but I would need the entire phrase to be sure it is correct.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 7 maart 2008 14:55





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 maart 2008 08:49

Francky5591
Aantal berichten: 12396
"I miss you" : "tu me manques"
"You miss me" : Je te manque"

5 maart 2008 09:25

azitrad
Aantal berichten: 970
You are right. Sorry, I wasn't paying enough attention...

5 maart 2008 09:29

Francky5591
Aantal berichten: 12396
No problem, with these little edits I think the translation is now validable