Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - tellement. Et je sais que je te manque aussi,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaTurka

Kategorio Literaturo - Amo / Amikeco

Titolo
tellement. Et je sais que je te manque aussi,...
Teksto
Submetigx per eylote
Font-lingvo: Franca

tellement.Et je sais que je te manque aussi, amour.

Titolo
so much. And I know you miss me too, ...
Traduko
Angla

Tradukita per azitrad
Cel-lingvo: Angla

so much. And I know you miss me too, my love.
Rimarkoj pri la traduko
"tellement" is a word at the end of a phrase. I translated it with "so", but I would need the entire phrase to be sure it is correct.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 7 Marto 2008 14:55





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Marto 2008 08:49

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"I miss you" : "tu me manques"
"You miss me" : Je te manque"

5 Marto 2008 09:25

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
You are right. Sorry, I wasn't paying enough attention...

5 Marto 2008 09:29

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
No problem, with these little edits I think the translation is now validable