Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Enskt - salve, La ringraziamo per averci contattato, sara...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktEnsktUkrainskt

Heiti
salve, La ringraziamo per averci contattato, sara...
Tekstur
Framborið av Lopez
Uppruna mál: Italskt

salve, La ringraziamo per averci contattato, sara nostra premura riponderLe nel piu breve tempo possibile, cordiali saluti
Viðmerking um umsetingina
текст відповідь з готелю

Heiti
Hello. We thank you for contacting us.
Umseting
Høg góðska kravdEnskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Enskt

Hello. We thank you for having contacted us, we will answer you as soon as possible.
Best regards.
Góðkent av Francky5591 - 10 November 2008 22:29





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 November 2008 20:02

italo07
Tal av boðum: 1474
"Best regards" sounds too informal, I would write "Yours sincerely/faithfully".

10 November 2008 20:08

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Italo,

I don't think it's informal.

It sounds polite and neutral to me.

10 November 2008 20:19

italo07
Tal av boðum: 1474
But in a formal letter of correspondence (I learnt at school) like enquiry, offer, etc, they write "Yours sincerely/faithfully".

It was only an advice

10 November 2008 20:41

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Thank you

But, if you don't mind I'll keep it.

10 November 2008 21:17

Lopez
Tal av boðum: 1
ciao!