Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-English - salve, La ringraziamo per averci contattato, sara...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianEnglishUkrainian

Title
salve, La ringraziamo per averci contattato, sara...
Text
Submitted by Lopez
Source language: Italian

salve, La ringraziamo per averci contattato, sara nostra premura riponderLe nel piu breve tempo possibile, cordiali saluti
Remarks about the translation
текст відповідь з готелю

Title
Hello. We thank you for contacting us.
Translation
High quality requiredEnglish

Translated by lilian canale
Target language: English

Hello. We thank you for having contacted us, we will answer you as soon as possible.
Best regards.
Last validated or edited by Francky5591 - 10 November 2008 22:29





Latest messages

Author
Message

10 November 2008 20:02

italo07
Number of messages: 1474
"Best regards" sounds too informal, I would write "Yours sincerely/faithfully".

10 November 2008 20:08

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Italo,

I don't think it's informal.

It sounds polite and neutral to me.

10 November 2008 20:19

italo07
Number of messages: 1474
But in a formal letter of correspondence (I learnt at school) like enquiry, offer, etc, they write "Yours sincerely/faithfully".

It was only an advice

10 November 2008 20:41

lilian canale
Number of messages: 14972
Thank you

But, if you don't mind I'll keep it.

10 November 2008 21:17

Lopez
Number of messages: 1
ciao!