Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Japanskt-Portugisiskt brasiliskt - Lê

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: JapansktEnsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Røða

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Lê
Tekstur
Framborið av Talita Cavalcante
Uppruna mál: Japanskt

*Text erased as breaking our rule #[6]
Viðmerking um umsetingina
- See the translator's comments in the remarks field from the English version-

Heiti
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av 池泉 うげんじ
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Viðmerking um umsetingina
bem fiquei em duvida se é kara ou kata; se for kara é porque e se for kata é pessoa .ai moshi tomodachi achei estranho mas acho que está certo .
Góðkent av casper tavernello - 28 Februar 2008 18:41





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Januar 2008 15:55

ミハイル
Tal av boðum: 275
Você deve esperar que traduz para português porque texto japonês tem erros gramatical.
Primeiro,Se for Anata kata,não faz sentido.
Acho que seria Anata kara ou gata.
Nesse caso,último é melhor.

Segundo,Ai moshi tomodachi é tom estranho.
É difícil de entender o que requeredora quis dizer.

Eu espero que ela me mostre captura de ecrã do texto original.

28 Februar 2008 15:45

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
Acho, que já a tradução inglesa não esclarece o significado. Aí faltam os verbos. - Assim não dá para falar, que a tradução portuguesa seria certa ou errada.

28 Februar 2008 16:10

guilon
Tal av boðum: 1549
Meaning only by the way

28 Februar 2008 18:06

kaluka
Tal av boðum: 3
You are a very important person, Friends love each other.