Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Japonés-Portugués brasileño - Lê

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: JaponésInglésPortugués brasileño

Categoría Discurso

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Lê
Texto
Propuesto por Talita Cavalcante
Idioma de origen: Japonés

*Text erased as breaking our rule #[6]
Nota acerca de la traducción
- See the translator's comments in the remarks field from the English version-

Título
você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por 池泉 うげんじ
Idioma de destino: Portugués brasileño

você é uma pessoa muito importante, amigos se amam♥
Nota acerca de la traducción
bem fiquei em duvida se é kara ou kata; se for kara é porque e se for kata é pessoa .ai moshi tomodachi achei estranho mas acho que está certo .
Última validación o corrección por casper tavernello - 28 Febrero 2008 18:41





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Enero 2008 15:55

ミハイル
Cantidad de envíos: 275
Você deve esperar que traduz para português porque texto japonês tem erros gramatical.
Primeiro,Se for Anata kata,não faz sentido.
Acho que seria Anata kara ou gata.
Nesse caso,último é melhor.

Segundo,Ai moshi tomodachi é tom estranho.
É difícil de entender o que requeredora quis dizer.

Eu espero que ela me mostre captura de ecrã do texto original.

28 Febrero 2008 15:45

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
Acho, que já a tradução inglesa não esclarece o significado. Aí faltam os verbos. - Assim não dá para falar, que a tradução portuguesa seria certa ou errada.

28 Febrero 2008 16:10

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Meaning only by the way

28 Febrero 2008 18:06

kaluka
Cantidad de envíos: 3
You are a very important person, Friends love each other.