Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Hayır hasenatı tavsiye suç mu?

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Zeitungen - Nachrichten / Laufende Geschäfte

Titel
Hayır hasenatı tavsiye suç mu?
Text
Übermittelt von Leda Chaves
Herkunftssprache: Türkisch

Hayır hasenatı tavsiye suç mu?
Bemerkungen zur Übersetzung
Inglês dos EUA

Titel
Is it a crime...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Englisch

Is it a crime to recommend someone to do a good deed?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 30 Januar 2014 12:18





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

24 Januar 2014 10:47

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hi merdogan,

This sentence needs some tweaking in order to be grammatically correct. Please let me know if my suggestion below has the correct meaning:

Is it a crime to recommend people to be kind?

26 Januar 2014 13:27

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Thanks...

27 Januar 2014 07:09

Leda Chaves
Anzahl der Beiträge: 3
Thank you all!

27 Januar 2014 11:23

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
For me, the phrase "hayır hasenat" has something to do more with "doing charity work" than "being kind".

27 Januar 2014 12:47

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
to be a good person?

27 Januar 2014 15:53

Leda Chaves
Anzahl der Beiträge: 3
I translated like this: "Ä°s it crime to recommend benefits for charity"

28 Januar 2014 14:54

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
I agree with Mesud, it is about charity.

And actually the source text contains a 'silent' word.
'Hayır hasenatı tavsiye ETMEK suç mu?',
which basically means,
'Is it a crime to do a recommendation for a charity.'

28 Januar 2014 16:56

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
How about

Is it a crime to recommend someone to do a good deed?

28 Januar 2014 17:59

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
>Is it a crime to recommend someone to do a good deed?

Nice!

29 Januar 2014 14:37

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Thanks...