Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Hayır hasenatı tavsiye suç mu?

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Aviser - Nyheder / Aktuelt

Titel
Hayır hasenatı tavsiye suç mu?
Tekst
Tilmeldt af Leda Chaves
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Hayır hasenatı tavsiye suç mu?
Bemærkninger til oversættelsen
Inglês dos EUA

Titel
Is it a crime...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Is it a crime to recommend someone to do a good deed?
Senest valideret eller redigeret af Lein - 30 Januar 2014 12:18





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 Januar 2014 10:47

Lein
Antal indlæg: 3389
Hi merdogan,

This sentence needs some tweaking in order to be grammatically correct. Please let me know if my suggestion below has the correct meaning:

Is it a crime to recommend people to be kind?

26 Januar 2014 13:27

merdogan
Antal indlæg: 3769
Thanks...

27 Januar 2014 07:09

Leda Chaves
Antal indlæg: 3
Thank you all!

27 Januar 2014 11:23

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
For me, the phrase "hayır hasenat" has something to do more with "doing charity work" than "being kind".

27 Januar 2014 12:47

Lein
Antal indlæg: 3389
to be a good person?

27 Januar 2014 15:53

Leda Chaves
Antal indlæg: 3
I translated like this: "Ä°s it crime to recommend benefits for charity"

28 Januar 2014 14:54

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
I agree with Mesud, it is about charity.

And actually the source text contains a 'silent' word.
'Hayır hasenatı tavsiye ETMEK suç mu?',
which basically means,
'Is it a crime to do a recommendation for a charity.'

28 Januar 2014 16:56

Lein
Antal indlæg: 3389
How about

Is it a crime to recommend someone to do a good deed?

28 Januar 2014 17:59

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
>Is it a crime to recommend someone to do a good deed?

Nice!

29 Januar 2014 14:37

merdogan
Antal indlæg: 3769
Thanks...