Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Kurdisch - Çeviri-kelime daÄŸarcığı-çevirmen.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkischNiederländischEsperantoFranzösischDeutschKatalanischSpanischJapanischSlowenischChinesisch vereinfachtItalienischBulgarischRumänischArabischPortugiesischRussischHebräischAlbanischPolnischSchwedischDänischFinnischSerbischGriechischChinesischUngarischKroatischNorwegischKoreanischTschechischPersische SpracheSlowakischKurdischIrischAfrikaansThailändischVietnamesisch
Erbetene Übersetzungen: klingonisch

Kategorie Erklärungen - Computer / Internet

Titel
Çeviri-kelime dağarcığı-çevirmen.
Text
Übermittelt von cucumis
Herkunftssprache: Türkisch Übersetzt von zort

Herşeyden önce çeviri metnin aslına sadık kalmalı. Zengin bir kelime dağarcığıyla, akıcı biçimde konuşan bir çevirmen tarafından yazılmalı.

Titel
Werger-cîhara peyvê-wergerkar
Übersetzung
Kurdisch

Übersetzt von wergerkar
Zielsprache: Kurdisch

Berî her tiştî dilhewîna nivîsara wergerî divê were mayîn. Bi cîhara peyvekê dewlemend , ji aliyê wergerkarekê ve axavgerekê bi awayî herîkbar divê were nivîsîn.
13 September 2008 12:44





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 August 2008 15:12

fatosh21
Anzahl der Beiträge: 3
Şev tari bu, disa´z tene me, be yara xwe me
Hestir çave min wek barane dibarin
Bu roj u E ÅŸev li benda yare xeber naye
Tenebun geleki zore, ez tirsim daye
Tucaran te ji birnakim, tucaran ji kesek heznakim
Be te nameÅŸe jiyana min yara min, yara min

Te bira min ew roja reÅŸ tari baran dibari
We xeyalek gotine min, çima yare
Tu zani edi ev jiyan ji min re bu dawi
Tu caran te ji birnakim, tucaran ji kesek din hez nakim
Be te nameÅŸe jiyana min, yara min, yara min

26 Februar 2009 10:46

nilldrms
Anzahl der Beiträge: 1
Ne umut vardı ne bir rüya, geceyedir küsmelerim...Belki bir umut vardı ve bir rüya... Yinede hep seni beklerim