Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-כורדית - Çeviri-kelime daÄŸarcığı-çevirmen.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקיתהולנדיתאספרנטוצרפתיתגרמניתקטלניתספרדיתיפניתסלובניתסינית מופשטתאיטלקיתבולגריתרומניתערביתפורטוגזיתרוסיתעבריתאלבניתפולניתשוודיתדניתפיניתסרביתיווניתסיניתהונגריתקרואטיתנורווגיתקוראניתצ'כיתפרסיתסלובקיתכורדיתאיריתאפריקאנסתאילנדיתויאטנמית
תרגומים מבוקשים: קלינגונית

קטגוריה הסברים - מחשבים / אינטרנט

שם
Çeviri-kelime dağarcığı-çevirmen.
טקסט
נשלח על ידי cucumis
שפת המקור: טורקית תורגם על ידי zort

Herşeyden önce çeviri metnin aslına sadık kalmalı. Zengin bir kelime dağarcığıyla, akıcı biçimde konuşan bir çevirmen tarafından yazılmalı.

שם
Werger-cîhara peyvê-wergerkar
תרגום
כורדית

תורגם על ידי wergerkar
שפת המטרה: כורדית

Berî her tiştî dilhewîna nivîsara wergerî divê were mayîn. Bi cîhara peyvekê dewlemend , ji aliyê wergerkarekê ve axavgerekê bi awayî herîkbar divê were nivîsîn.
13 ספטמבר 2008 12:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 אוגוסט 2008 15:12

fatosh21
מספר הודעות: 3
Şev tari bu, disa´z tene me, be yara xwe me
Hestir çave min wek barane dibarin
Bu roj u E ÅŸev li benda yare xeber naye
Tenebun geleki zore, ez tirsim daye
Tucaran te ji birnakim, tucaran ji kesek heznakim
Be te nameÅŸe jiyana min yara min, yara min

Te bira min ew roja reÅŸ tari baran dibari
We xeyalek gotine min, çima yare
Tu zani edi ev jiyan ji min re bu dawi
Tu caran te ji birnakim, tucaran ji kesek din hez nakim
Be te nameÅŸe jiyana min, yara min, yara min

26 פברואר 2009 10:46

nilldrms
מספר הודעות: 1
Ne umut vardı ne bir rüya, geceyedir küsmelerim...Belki bir umut vardı ve bir rüya... Yinede hep seni beklerim