Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-イタリア語 - pedras no meu caminho guardo todas um dia irei...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語英語 フランス語イタリア語ドイツ語ノルウェー語

カテゴリ

タイトル
pedras no meu caminho guardo todas um dia irei...
テキスト
tiftif様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

pedras no meu caminho guardo todas um dia vou construir um castelo

タイトル
Sassi
翻訳
イタリア語

Xini様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

sassi sul mio cammino li conservo tutti un giorno costruirò un castello
翻訳についてのコメント
no , ; . ... ! :

:(
最終承認・編集者 apple - 2007年 5月 10日 15:18





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 5月 9日 14:53

apple
投稿数: 972
La nota risulta un po' enigmatica...
Non sarebbe meglio "li conservo tutti"?

2007年 5月 9日 15:02

nava91
投稿数: 1268
No punteggiatura:

2007年 5月 9日 18:27

Xini
投稿数: 1655
ciao va bene ho modificato hai ragione così è meglio saluti



2007年 5月 10日 15:17

apple
投稿数: 972
Ho capito, hai messo tutta la punteggiatura nella nota: come una cena a buffet.

2007年 5月 10日 15:23

Xini
投稿数: 1655
Hahhah...