Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - Pictorial Rock

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語イタリア語フランス語ポーランド語オランダ語ロシア語ノルウェー語ドイツ語スウェーデン語トルコ語デンマーク語中国語簡体字

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Pictorial Rock
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I dream... and dream... and dream...
I live in my world of fantasy.
Walking in this world, I compose as I hear, and rest as I quiet.
Pictorial rock is a term I use for my music that is usually based on series of mental images, a nightmare or maybe dreams of a sound sleep... As a listener, you have to wait for the pictures to materialize in your mind!
翻訳についてのコメント
1. "Rock" as a music genre.
2. "sound sleep": deep & peaceful sleep

タイトル
Le rock en images
翻訳
フランス語

Francky5591様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Je rêve... et je rêve... et je rêve...
Je vis dans mon univers fantasmatique.
En évoluant dans cet univers, je compose tel que j'entends et je me repose lorsque je suis au calme.
Le rock en images est un terme que j'emploie pour ma musique car elle se base généralement sur une série d'images mentales issues d'un cauchemar ou des rêves d'un sommeil profond... En tant qu'auditeur, tu dois attendre que les images se matérialisent dans ton esprit!
翻訳についてのコメント
"rock en images" ou "rock imagé
最終承認・編集者 44hazal44 - 2011年 7月 1日 20:36





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 6月 28日 18:22

Francky5591
投稿数: 12396
Hi Salim!

I'm not quite satisfied with the translation from "Pictorial rock" by the French "rock en images", please feel free to leave it in English when you'll paste the French text where you have to, just using quotation marks maybe? ( "Pictorial rock" est un terme que j'emploie pour ma musique car elle se base généralement sur une série d'images mentales..." )



CC: salimworld

2011年 6月 30日 19:14

salimworld
投稿数: 248
Thanks for the hint Francky!

2011年 7月 1日 20:35

44hazal44
投稿数: 1148
Salut Franck !

Me revoilà donc enfin sur !
Je valide la traduction.

2011年 7月 2日 00:09

Francky5591
投稿数: 12396
Merci Hazal!