Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Френски - Pictorial Rock

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиИспанскиИталианскиФренскиПолскиХоландскиРускиНорвежкиНемскиSwedishТурскиДатскиКитайски Опростен

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум - Изкуства/Творчество/Въображение

Заглавие
Pictorial Rock
Текст
Предоставено от Francky5591
Език, от който се превежда: Английски

I dream... and dream... and dream...
I live in my world of fantasy.
Walking in this world, I compose as I hear, and rest as I quiet.
Pictorial rock is a term I use for my music that is usually based on series of mental images, a nightmare or maybe dreams of a sound sleep... As a listener, you have to wait for the pictures to materialize in your mind!
Забележки за превода
1. "Rock" as a music genre.
2. "sound sleep": deep & peaceful sleep

Заглавие
Le rock en images
Превод
Френски

Преведено от Francky5591
Желан език: Френски

Je rêve... et je rêve... et je rêve...
Je vis dans mon univers fantasmatique.
En évoluant dans cet univers, je compose tel que j'entends et je me repose lorsque je suis au calme.
Le rock en images est un terme que j'emploie pour ma musique car elle se base généralement sur une série d'images mentales issues d'un cauchemar ou des rêves d'un sommeil profond... En tant qu'auditeur, tu dois attendre que les images se matérialisent dans ton esprit!
Забележки за превода
"rock en images" ou "rock imagé
За последен път се одобри от 44hazal44 - 1 Юли 2011 20:36





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Юни 2011 18:22

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hi Salim!

I'm not quite satisfied with the translation from "Pictorial rock" by the French "rock en images", please feel free to leave it in English when you'll paste the French text where you have to, just using quotation marks maybe? ( "Pictorial rock" est un terme que j'emploie pour ma musique car elle se base généralement sur une série d'images mentales..." )



CC: salimworld

30 Юни 2011 19:14

salimworld
Общо мнения: 248
Thanks for the hint Francky!

1 Юли 2011 20:35

44hazal44
Общо мнения: 1148
Salut Franck !

Me revoilà donc enfin sur !
Je valide la traduction.

2 Юли 2011 00:09

Francky5591
Общо мнения: 12396
Merci Hazal!