Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 中国語簡体字-英語 - 有史以来做的最痛彻心霏的梦,好痛…

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 中国語簡体字フランス語英語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
有史以来做的最痛彻心霏的梦,好痛…
テキスト
karl7様が投稿しました
原稿の言語: 中国語簡体字

有史以来做的最痛彻心霏的梦,好痛…

タイトル
heartbreaking dream
翻訳
英語

cacue23様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

(This is) the most heartbreaking dream I've ever dreamed. It hurts so much...
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 7月 29日 12:34





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 7月 28日 23:37

lilian canale
投稿数: 14972
Hi cacue23,

Just one tiny correction:

heartbroken ---> heartbreaking

2010年 7月 28日 23:49

karl7
投稿数: 1
Oh, by the way, thank you for the translation!