Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



90翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - A distância diminui as paixões mediocres

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語フランス語

カテゴリ 思考 - コンピュータ / インターネット

タイトル
A distância diminui as paixões mediocres
テキスト
mimimeial様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

A distância diminui as paixões medíocres e aumenta as grandes, assim como o vento apaga as velas, mas atiça as fogueiras.
翻訳についてのコメント
francês da frança

タイトル
La distance ...
翻訳
フランス語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

La distance diminue les passions médiocres et augmente les grandes, de même que le vent éteint les bougies, mais provoque les incendies.
翻訳についてのコメント
ou : "La distance atténue les passions médiocres et exacerbe les grandes, tout comme le vent éteint les bougies, mais attise les incendies."
最終承認・編集者 Francky5591 - 2010年 6月 21日 23:54