Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



88翻訳 - トルコ語-スペイン語 - özlediÄŸim biÅŸeyler var, senden de benden de öte ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語スペイン語英語 ブルガリア語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
özlediğim bişeyler var, senden de benden de öte ...
テキスト
cengizz06様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

BEBEĞİM
güzel uyu bebeğim,
huzurla dolsun yüreğin,
sen uyurken öpücükler kondursun
melekler yanaklarına,
benim yerime
kucaklasınlar seni,
okşasınlar saçlarını,
sonra uçup gelsinler
rüzgarın kanadında,
kokunu getirsinler
nefes olsun bana.

タイトル
MI NENA
翻訳
スペイン語

Sunnybebek様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

MI NENA
Duerme bien mi nena,
que tu corazón se llene de tranquilidad.
Mientras duermes, que los ángeles
te den besos en la mejilla,
que en vez de mi
te abracen,
que te acaricien el pelo;
después que lleguen volando
con las alas del viento
y que me traigan tu olor,
esto será mi aliento.
翻訳についてのコメント
mi nena/pequenita
最終承認・編集者 Isildur__ - 2010年 5月 22日 23:38





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 5月 20日 23:44

cheesecake
投稿数: 980
Qué mono