Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



88Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - özlediÄŸim biÅŸeyler var, senden de benden de öte ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙσπανικάΑγγλικάΒουλγαρικά

Κατηγορία Ποίηση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
özlediğim bişeyler var, senden de benden de öte ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cengizz06
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

BEBEĞİM
güzel uyu bebeğim,
huzurla dolsun yüreğin,
sen uyurken öpücükler kondursun
melekler yanaklarına,
benim yerime
kucaklasınlar seni,
okşasınlar saçlarını,
sonra uçup gelsinler
rüzgarın kanadında,
kokunu getirsinler
nefes olsun bana.

τίτλος
MI NENA
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από Sunnybebek
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

MI NENA
Duerme bien mi nena,
que tu corazón se llene de tranquilidad.
Mientras duermes, que los ángeles
te den besos en la mejilla,
que en vez de mi
te abracen,
que te acaricien el pelo;
después que lleguen volando
con las alas del viento
y que me traigan tu olor,
esto será mi aliento.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
mi nena/pequenita
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Isildur__ - 22 Μάϊ 2010 23:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Μάϊ 2010 23:44

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
Qué mono