Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - ポルトガル語-英語 - Por favor, não diga isso! Quando você estará...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語英語 トルコ語

カテゴリ 雑談

タイトル
Por favor, não diga isso! Quando você estará...
テキスト
Clandestino様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Por favor, não diga isso!
Quando você estará livre?
Pode me buscar?
O que você está fazendo?
Não me diga que estou errada.
Não tenho muita paciência para isso.
Não compreendo!
Esqueça!
Você me pertuba o juízo!!
O que vai fazer hoje?
翻訳についてのコメント
pertubar o juízo = me estressa

タイトル
Please, don't say that!
翻訳
英語

ellasevia様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Please, don't say that!
When will you be free?
Can you pick me up?
What are you doing?
Don't tell me that I'm wrong.
I don't have much patience for this.
I don't understand!
Forget it!
You irritate me very much!!
What are you going to do today?
翻訳についてのコメント
In the fourth line, "doing" could be substituted for "making" as the verb "fazer" means both "to do" and "to make."
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 12月 31日 11:34





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 30日 20:08

lilian canale
投稿数: 14972
Hi ellasevia,

Can you look for me? ---> Can you pick me up?

2008年 12月 30日 20:09

ellasevia
投稿数: 145
I suppose that would make more sense... Shall I change that?

2008年 12月 30日 20:11

lilian canale
投稿数: 14972
Please, do it.
Thanks.

2008年 12月 30日 20:32

ellasevia
投稿数: 145
Done!