Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



35翻訳 - ラテン語-ブラジルのポルトガル語 - Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ブラジルのポルトガル語ルーマニア語

カテゴリ

タイトル
Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...
テキスト
Jiunyour様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Dies Irae Dies Illa-Requiém

Dies irae, dies illa solvet saeclumin favilla, test David cum Sybilla.
Quantus tremor est futurus,
quando judex est venturus cuncta strite discussurus.
翻訳についてのコメント
Esta é a letra de uma famosa musica de W. A. Mozart!!!!
Provavelmente para a igreja da época dele. O famoso KV(626).
Acho linda em latim mesmo, mas gostaria de saber a tradução!!! Porém não sei falar nenhuma língua fora o Português do Brasil!!!

タイトル
Dia da Ira, aquele dia-Réquiem
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Cammello様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Dia da Ira, aquele dia-Réquiem

Dia da ira, aquele dia em que os séculos vão se desfazer em cinzas, testemunham Davi e Sibila!
Quanto terror há de vir,
quando o juiz vier, para julgar a todos irrestritamente!
翻訳についてのコメント
yes...the latin "tremor" has "terror" as meaning
最終承認・編集者 casper tavernello - 2010年 9月 30日 08:04