Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



35Переклад - Латинська-Португальська (Бразилія) - Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаПортугальська (Бразилія)Румунська

Категорія Пісні

Заголовок
Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...
Текст
Публікацію зроблено Jiunyour
Мова оригіналу: Латинська

Dies Irae Dies Illa-Requiém

Dies irae, dies illa solvet saeclumin favilla, test David cum Sybilla.
Quantus tremor est futurus,
quando judex est venturus cuncta strite discussurus.
Пояснення стосовно перекладу
Esta é a letra de uma famosa musica de W. A. Mozart!!!!
Provavelmente para a igreja da época dele. O famoso KV(626).
Acho linda em latim mesmo, mas gostaria de saber a tradução!!! Porém não sei falar nenhuma língua fora o Português do Brasil!!!

Заголовок
Dia da Ira, aquele dia-Réquiem
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Cammello
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Dia da Ira, aquele dia-Réquiem

Dia da ira, aquele dia em que os séculos vão se desfazer em cinzas, testemunham Davi e Sibila!
Quanto terror há de vir,
quando o juiz vier, para julgar a todos irrestritamente!
Пояснення стосовно перекладу
yes...the latin "tremor" has "terror" as meaning
Затверджено casper tavernello - 30 Вересня 2010 08:04