Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
.     .



Oversettelse - Latin-Brasilsk portugisisk - Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...

Nåværende status Oversetting er akseptert
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinBrasilsk portugisisk

Kategori Sang

Tittel
Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...
Tekst
Skrevet av Jiunyour
Kildespråk: Latin

Dies Irae Dies Illa-Requiém

Dies irae, dies illa solvet saeclumin favilla, test David cum Sybilla.
Quantus tremor est futurus,
quando judex est venturus cuncta strite discussurus.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Esta é a letra de uma famosa musica de W. A. Mozart!!!!
Provavelmente para a igreja da época dele. O famoso KV(626).
Acho linda em latim mesmo, mas gostaria de saber a tradução!!! Porém não sei falar nenhuma língua fora o Português do Brasil!!!

Tittel
Dia da Ira, aquele dia-Réquiem
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av Cammello
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Dia da Ira, aquele dia-Réquiem

Dia da Ira, aquele dia Em que os séculos vão se desfazer em cinzas, Testemunham Davi e Sibila!
Quanto terror há de vir,
quando o Juiz vier, para julgar a todos irrestritamente!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
yes...the latin "tremor" has "terror" as meaning
Senest vurdert og redigert av goncin - 18 Mai 2008 23:46