Cucumis - Sherbim perkthimi ne linje falas
.     .



Perkthime - Gjuha Latine-Portugeze braziljane - Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...

Situata aktuale Perkthim i pranuar
Ky tekst eshte ne keto gjuhe: Gjuha LatinePortugeze braziljane

Kategori Kenge

Titull
Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...
Tekst
Prezantuar nga Jiunyour
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Dies Irae Dies Illa-Requiém

Dies irae, dies illa solvet saeclumin favilla, test David cum Sybilla.
Quantus tremor est futurus,
quando judex est venturus cuncta strite discussurus.
Shenime per ndihme per perkthimin
Esta é a letra de uma famosa musica de W. A. Mozart!!!!
Provavelmente para a igreja da época dele. O famoso KV(626).
Acho linda em latim mesmo, mas gostaria de saber a tradução!!! Porém não sei falar nenhuma língua fora o Português do Brasil!!!

Titull
Dia da Ira, aquele dia-Réquiem
Perkthime
Portugeze braziljane

Perkthyer nga Cammello
Perkthe ne: Portugeze braziljane

Dia da Ira, aquele dia-Réquiem

Dia da Ira, aquele dia Em que os séculos vão se desfazer em cinzas, Testemunham Davi e Sibila!
Quanto terror há de vir,
quando o Juiz vier, para julgar a todos irrestritamente!
Shenime per ndihme per perkthimin
yes...the latin "tremor" has "terror" as meaning
U vleresua ose u publikua se fundi nga goncin - 18 Maj 2008 23:46