Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-德语 - 9th rule revisited

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语英语波兰语葡萄牙语罗马尼亚语保加利亚语加泰罗尼亚语德语希伯来语西班牙语意大利语阿尔巴尼亚语荷兰语汉语(简体)丹麦语希腊语瑞典语立陶宛语俄语挪威语土耳其语塞尔维亚语芬兰语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛

标题
9th rule revisited
正文
提交 Francky5591
源语言: 法语

Lorsque vous soumettez un texte,ou demandez une traduction dans une langue ne figurant pas sur la liste, veuillez préciser, [b]dans le cadre des commentaires[/b] à partir de [b]quelle langue[/b] vous soumettez le texte, ou [b]vers quelle langue[/b] vous désirez voir traduire votre texte.


标题
9. Regel korrigiert
翻译
德语

翻译 hecmec
目的语言: 德语

Wenn Sie einen Text vorschlagen oder eine Übersetzung erbitten, in einer Sprache, die nicht auf der Liste steht, dann präzisieren Sie [b]im Kommentarrahmen[/b] bitte [b]von welcher
Sprache[/b] Sie den Text vorlegen oder [b], in welche Sprache[/b] Sie ihren Text übersetzen lassen möchten.
给这篇翻译加备注
Ich weiss nicht, was mit dem "cadre des commentaires" gemeint ist. Ist das ein Textfeld?
nevena-77认可或编辑 - 2010年 三月 11日 08:41