Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 英语-罗马尼亚语 - Denied, your dreams fade away

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语希伯来语罗马尼亚语泰语

讨论区 想法

标题
Denied, your dreams fade away
正文
提交 jadeadeliss
源语言: 英语

Denied, your dreams fade away
给这篇翻译加备注
<edit> "dremas" with "dreams"</edit> (10/18/francky)

标题
Dacă ţi le refuzi, visele dispar.
翻译
罗马尼亚语

翻译 iepurica
目的语言: 罗马尼亚语

Dacă ţi le refuzi, visele dispar.
给这篇翻译加备注
Am adaptat traducerea, pentru că mot-a-mot ar fi sunat straniu.
azitrad认可或编辑 - 2009年 一月 15日 16:00





最近发帖

作者
帖子

2009年 一月 13日 09:50

rammyn03
文章总计: 1
Ar putea fi : Refuzand, visele dispar.

2009年 一月 13日 11:14

iepurica
文章总计: 2102
Sunt multe posibilităţi de traducere. Ar putea foarte bine fi şi "Refuzate, visele dispar", "Negate, visele dispar", "Refuzându-ţi-le, visele dispar". Niciodată nu mi-au plăcut traducerile cuvânt cu cuvânt, traducerile se mai şi pot adapta.

2009年 一月 13日 17:35

gulash
文章总计: 23
Si eu sunt pentru adaptarea traducerilor.
Imi place atat "Dacă ţi le refuzi, visele dispar.", cat si "Refuzându-ţi-le, visele dispar".
Eu, un pic mai romantica poate, as fi spus "visele pier" sau "visele se naruiesc". Dar am votat OK.

In orice caz, nu poate fi cum zici tu rammyn03.
Nu e gresit, dar iti lipseste pronumele si e important sa fie acolo sub orice forma, asa.. ca o referire.