Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - אנגלית-רומנית - Denied, your dreams fade away

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתעבריתרומניתתאילנדית

קטגוריה מחשבות

שם
Denied, your dreams fade away
טקסט
נשלח על ידי jadeadeliss
שפת המקור: אנגלית

Denied, your dreams fade away
הערות לגבי התרגום
<edit> "dremas" with "dreams"</edit> (10/18/francky)

שם
Dacă ţi le refuzi, visele dispar.
תרגום
רומנית

תורגם על ידי iepurica
שפת המטרה: רומנית

Dacă ţi le refuzi, visele dispar.
הערות לגבי התרגום
Am adaptat traducerea, pentru că mot-a-mot ar fi sunat straniu.
אושר לאחרונה ע"י azitrad - 15 ינואר 2009 16:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 ינואר 2009 09:50

rammyn03
מספר הודעות: 1
Ar putea fi : Refuzand, visele dispar.

13 ינואר 2009 11:14

iepurica
מספר הודעות: 2102
Sunt multe posibilităţi de traducere. Ar putea foarte bine fi şi "Refuzate, visele dispar", "Negate, visele dispar", "Refuzându-ţi-le, visele dispar". Niciodată nu mi-au plăcut traducerile cuvânt cu cuvânt, traducerile se mai şi pot adapta.

13 ינואר 2009 17:35

gulash
מספר הודעות: 23
Si eu sunt pentru adaptarea traducerilor.
Imi place atat "Dacă ţi le refuzi, visele dispar.", cat si "Refuzându-ţi-le, visele dispar".
Eu, un pic mai romantica poate, as fi spus "visele pier" sau "visele se naruiesc". Dar am votat OK.

In orice caz, nu poate fi cum zici tu rammyn03.
Nu e gresit, dar iti lipseste pronumele si e important sa fie acolo sub orice forma, asa.. ca o referire.