Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kiingereza-Kiromania - Denied, your dreams fade away

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiyahudiKiromaniaKitai

Category Thoughts

Kichwa
Denied, your dreams fade away
Nakala
Tafsiri iliombwa na jadeadeliss
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Denied, your dreams fade away
Maelezo kwa mfasiri
<edit> "dremas" with "dreams"</edit> (10/18/francky)

Kichwa
Dacă ţi le refuzi, visele dispar.
Tafsiri
Kiromania

Ilitafsiriwa na iepurica
Lugha inayolengwa: Kiromania

Dacă ţi le refuzi, visele dispar.
Maelezo kwa mfasiri
Am adaptat traducerea, pentru că mot-a-mot ar fi sunat straniu.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na azitrad - 15 Januari 2009 16:00





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Januari 2009 09:50

rammyn03
Idadi ya ujumbe: 1
Ar putea fi : Refuzand, visele dispar.

13 Januari 2009 11:14

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
Sunt multe posibilităţi de traducere. Ar putea foarte bine fi şi "Refuzate, visele dispar", "Negate, visele dispar", "Refuzându-ţi-le, visele dispar". Niciodată nu mi-au plăcut traducerile cuvânt cu cuvânt, traducerile se mai şi pot adapta.

13 Januari 2009 17:35

gulash
Idadi ya ujumbe: 23
Si eu sunt pentru adaptarea traducerilor.
Imi place atat "Dacă ţi le refuzi, visele dispar.", cat si "Refuzându-ţi-le, visele dispar".
Eu, un pic mai romantica poate, as fi spus "visele pier" sau "visele se naruiesc". Dar am votat OK.

In orice caz, nu poate fi cum zici tu rammyn03.
Nu e gresit, dar iti lipseste pronumele si e important sa fie acolo sub orice forma, asa.. ca o referire.