Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-希伯来语 - Eu nada seria...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语意大利语希腊语阿拉伯语拉丁语希伯来语

讨论区 想法 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Eu nada seria...
正文
提交 arabina
源语言: 巴西葡萄牙语

Sem amor, respeito, fidelidade, sinceridade, justiça, perdão, companheirismo, gratidão, dedicação e honra, eu nada seria...

标题
ללא אהבה אהיה לא-כלום
翻译
希伯来语

翻译 C.K.
目的语言: 希伯来语

ללא אהבה, כבוד, נאמנות, כנות, צדק, מחילה, חברות, הכרת תודה, מסירות והערכה, אני אהיה לא-כלום.
libera认可或编辑 - 2008年 八月 22日 13:14





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 9日 01:11

rahhaz
文章总计: 28
The translator mistook the verb tense for "eu nada seria", which means "I would be nothing. In Hebrew he expressed it as in the present tense, indicative (אני כלום = I am nothing).

2008年 八月 16日 19:31

libera
文章总计: 257
arabina,
The word honra seems to have several possible meanings. Could you please tell us which did you want - is it honor/respect, reputation, honesty, or something else?
thanks
libera

CC: rahhaz

2008年 八月 18日 15:30

libera
文章总计: 257
Hi todd2,
I noticed you thought the translation was incorrect, but your message in this thread was deleted. Can you please help us by pointing out what needs to be improved?
thanks
libera

CC: todd2

2008年 八月 18日 16:58

lilian canale
文章总计: 14972
Hi libera,

todd2 just placed the translation in Italian for this request. No comments about any mistakes in this translation.