Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Hebraico - Eu nada seria...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrItalianoGregoÁrabeLatimHebraico

Categoria Pensamentos - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Eu nada seria...
Texto
Enviado por arabina
Língua de origem: Português Br

Sem amor, respeito, fidelidade, sinceridade, justiça, perdão, companheirismo, gratidão, dedicação e honra, eu nada seria...

Título
ללא אהבה אהיה לא-כלום
Tradução
Hebraico

Traduzido por C.K.
Língua alvo: Hebraico

ללא אהבה, כבוד, נאמנות, כנות, צדק, מחילה, חברות, הכרת תודה, מסירות והערכה, אני אהיה לא-כלום.
Última validação ou edição por libera - 22 Agosto 2008 13:14





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Agosto 2008 01:11

rahhaz
Número de mensagens: 28
The translator mistook the verb tense for "eu nada seria", which means "I would be nothing. In Hebrew he expressed it as in the present tense, indicative (אני כלום = I am nothing).

16 Agosto 2008 19:31

libera
Número de mensagens: 257
arabina,
The word honra seems to have several possible meanings. Could you please tell us which did you want - is it honor/respect, reputation, honesty, or something else?
thanks
libera

CC: rahhaz

18 Agosto 2008 15:30

libera
Número de mensagens: 257
Hi todd2,
I noticed you thought the translation was incorrect, but your message in this thread was deleted. Can you please help us by pointing out what needs to be improved?
thanks
libera

CC: todd2

18 Agosto 2008 16:58

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi libera,

todd2 just placed the translation in Italian for this request. No comments about any mistakes in this translation.