Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Англійська - Con te partirò

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАнглійськаШведськаБолгарськаГрецька

Категорія Нелітературна мова - Щоденне життя

Заголовок
Con te partirò
Текст
Публікацію зроблено liisza
Мова оригіналу: Італійська

Con te partirò
Пояснення стосовно перекладу
U.S

Заголовок
I will go away with you.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено iamfromaustria
Мова, якою перекладати: Англійська

I will leave with you
Затверджено IanMegill2 - 5 Листопада 2007 06:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Листопада 2007 00:29

Starfire
Кількість повідомлень: 20
I think "I'll leave with you" fits better. It may also be useful to note that when sung in english it is changed in "time to say goodbye".

5 Листопада 2007 06:20

fedeton
Кількість повідомлень: 12
I'd choose "I will leave with you".

5 Листопада 2007 12:05

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
well, "partire" can be translated in many ways. "leave" and "go away" are rather the same, imo.

5 Листопада 2007 18:45

Starfire
Кількість повідомлень: 20
Same difference between "partire" and "andare via", it's purely a matter of style.