Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



20Переклад - Турецька-Португальська (Бразилія) - teÅŸekkür ederim aÅŸkım

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаПортугальська (Бразилія)

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
teşekkür ederim aşkım
Текст
Публікацію зроблено Thaynã
Мова оригіналу: Турецька

teşekkür ederim aşkım ben de seni çok özlüyorum. ölürüm aşkına ya ölürüm diyar diyar.
Пояснення стосовно перекладу
Qual o significado da frase.

Заголовок
Muito obrigado, paixão
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Avci Ferrari
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Muito obrigado, paixão, eu estou com muita saudade de você. Estou morrendo por seu amor cidade cidade.
Затверджено goncin - 3 Листопада 2008 11:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Жовтня 2008 21:56

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Double request here

17 Жовтня 2008 22:48

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Merci Miss, j'ai enlevé l'autre!

27 Жовтня 2008 15:35

barok
Кількість повідомлень: 105
Helloo

I said "yes" to this translation but still there are some little things that may be corrected.

In turkish version , it says: "my love" : "aşkım" so the portuguese version would better be "meu amor"

and also the literal translation of "diyar diyar"
which is "cidade cidade" sounds a bit strange....dont you think ?

bye

28 Жовтня 2008 01:19

aqui_br
Кількість повідомлень: 123
Concordo com Barok..

28 Жовтня 2008 01:22

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
paixão = meu amor

28 Жовтня 2008 01:58

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
"ya ölürüm" (yes i'm dying) is not translated.

and about "diyar diyar" could it be an idiomatic sentence?

29 Жовтня 2008 04:39

Thaynã
Кількість повідомлень: 1
Olá, Venho agradecer pela tradução feita. Muito obrigada a todos.


Um beijo. Tchau
att: Thaynã