Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Німецька - TOP-TOY har netop købt det tyske legetøjsfirma...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаНімецька

Заголовок
TOP-TOY har netop købt det tyske legetøjsfirma...
Текст
Публікацію зроблено Micasa
Мова оригіналу: Данська

TOP-TOY har netop købt det tyske legetøjsfirma Salzmann med 10 forretninger i Hamburg samt 1 forretning i Flensburg.
TOP-TOY er en familievirksomhed og havde i 2006 en omsætning på 330 mio euro eksklusive moms og beskæftiger 2500 medarbejdere.
Hovedkontoret og distributionscentret ligger i Tune og Greve.

Заголовок
TOP-TOY hat nun gerade die deutsche Spielzeug-Firma
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька

TOP-TOY hat soeben die deutsche Spielzeug-Firma Salzmann mit 10 Geschäften in Hamburg und einem Geschäft in Flensburg aufgekauft.
TOP-TOY ist ein Familienunternehmen und hat 2006 einen Umsatz von 330 Millionen Euro ohne Mehrwertsteuer erwirtschaftet und hat 2500 Mitarbeiter.
Der Hauptsitz und das Verteilungszentrum befindet sich in Tune und Greve.
Пояснення стосовно перекладу
translated by english-bridge from Pia
Points shared.
Затверджено Bhatarsaigh - 7 Березня 2008 22:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Лютого 2008 22:08

Bhatarsaigh
Кількість повідомлень: 253
flüssiger: "TOP-TOY hat soeben die ..."

moms heißt Mehrwertsteuer. Übersetzung also entweder "einen Nettoumsatz von 330 ..." oder " einen Umsatz von 330 Millionen Euro ohne Mehrwertsteuer"

25 Лютого 2008 05:58

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
deshalb steht da "...vor Steuer..." - so sagt man das auf deutsch.