Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - انگلیسی - Friends & cucumis.org

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیعربیبلغاریآلمانیلهستانیترکیآلبانیاییایتالیاییفرانسویهلندیپرتغالیروسیاسپانیولیرومانیاییعبریدانمارکیسوئدیژاپنیلیتوانیاییصربیمجارستانیکاتالانچینی ساده شدهاسپرانتویونانیفنلاندیچینی سنتیکرواتیانگلیسینروژیکره ایچکیپرتغالی برزیلفارسیاسلواکیاییآفریکانستایلندی
ترجمه های درخواست شده: ایرلندیکلینگوننپالینواریاردوویتنامیکردی

طبقه تعاریف - رایانه ها / اینترنت

عنوان
Friends & cucumis.org
متن قابل ترجمه
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
آخرین ویرایش توسط cucumis - 13 دسامبر 2007 12:18





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 دسامبر 2007 23:17

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
...some friends of yours (no apostrophe)

or;

some of your friends

13 دسامبر 2007 10:43

goncin
تعداد پیامها: 3706
jp,

I tried to edit it, but as the text is more than 120 characters long I couldn't...

13 دسامبر 2007 10:36

lilian canale
تعداد پیامها: 14972


tryed

tried (this one you can edit)

hahaha


13 دسامبر 2007 10:43

goncin
تعداد پیامها: 3706

13 دسامبر 2007 11:15

lilian canale
تعداد پیامها: 14972



(Tinha que te devolver algo por ontem ! hahaha)



No hard feelings, I hope...

13 دسامبر 2007 12:03

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
I'm the guilty one about "friends of your's", it was first writen "friends of you" and as I couldn't edit (same as goncin) I notified it to JP and he edited this way. So I sent him another notification today. Thanks a lot lilian!